Miséria = dobragem em português de Portugal de naruto! Eu realmente sinto pena das crianças e acho um bocado falta de respeito às vozes originais e às personagens. Tom de voz não compatível com as situações, berros do nada, algumas traduções mal feitas….Quer dizer primeiro tratam Kakashi-sensei por mestre kakashi (tudo bem aqui, a tradução é aceitável e talvez a mais correcta) mas depois metem o naruto a dizer “não te metas com o meu sensai”, eu repito sensAI, então decidam-se ou chamam Kakashi-sensei e dizem “não te metas com o meu sensei” ou então “não te metas com o meu mestre” e fica mestre kakashi...duas coisas é que não! Para não falar que prenunciam mal Naruto, Sasuke e mais alguns nomes japoneses…realmente penso se as pessoas que fizeram a dobragem viram o anime com as vozes originais, que pelo menos podiam copiar não?
Bem, é melhor para por aqui, porque se continuar nunca mais saio daqui
Um fenómeno chamado Chappell Roan
Há 1 ano
0 comentários:
Enviar um comentário